Como aprender armênio (com imagens)

“Sou muito curioso. Quando tinha três, quatro, cinco anos eu escutava com muita curiosidade os turistas em Creta. Para mim, eles falavam apenas sons sem nenhum sentido. Aos seis, sete anos, eu comecei estudando inglês, como todo menino na Grécia. De repente, aconteceu uma maravilha na minha vida: eu comecei a entender que os sons tinham sentido”, lembra.

“Entendia coisas muito simples, como ‘vamos naquele restaurante’ ou ‘que calor’, mas para mim foi uma revelação. Isso me entusiasmou e quis entender mais e mais”, conta. Realmente empolgado, o menino não parou mais de estudar idiomas.

Um ano depois, de novo de férias em Creta, ele se lançou em seu segundo desafio: alemão. “No começo para mim, era uma língua muito difícil. Meus pais sabiam inglês e podiam me ajudar, mas não sabiam nada de alemão. Não foi fácil, mas outra maravilha aconteceu: consegui entender mais do que diziam os turistas”, constatou.

Como Aprender Armênio (com Imagens)

Poliglota que fala mais de 30 línguas dá dicas para aprender novos idiomas

“Foi a confirmação de que as línguas abrem caminhos para o entendimento entre seres humanos tão diferentes, é uma ponte entre civilizações, culturas, países. Senti que não podia parar e queria aprender mais e mais”.

E quando ele tinha 9 anos foram os amigos italianos dos pais que despertaram a curiosidade para mais uma língua. “Mesmo sem ter professor, eu comprei uma gramática. Durante as férias, ao invés de ir brincar com os outros meninos, eu ficava na nossa casa de férias, perto de Atenas, estudando italiano.”

Os pais, uma professora e um jurista, não se preocupavam com o comportamento recluso do filho. “Eles liam bastante e sempre me incentivavam a estudar línguas, mas sem nunca me pressionar.”

Por volta dos 12 anos, Ιoannis teve contato com a cultura russa pela televisão e estabeleceu um novo desafio: ler os clássicos dos russos Dostoievski e Tolstoi na língua original. Os pais encontraram uma professora russa e pronto:

“Sabia que não era fácil, mas acabei por ler o livro 'Anna Karienina', de 814 páginas. Eu me lembro até hoje desse número. Demorou muitos meses. Hoje seria muito mais fácil, mas foi uma vitória”, afirmou.

Satisfeito com o resultado dos estudos, ele escolheu seu próximo alvo: aprender turco. Rivais históricos dos gregos, os turcos não mantinham escolas de idioma no país. Os seus pais encontraram uma professora para ele durante uma manifestação com refugiados políticos turcos. Mais um idioma para a conta de Ιoannis.

Pouco a pouco, ele foi ampliando a lista.

Além de grego, sua língua materna, e inglês, alemão, italiano, russo e turco, ele fala também: português, francês, árabe, hindi e urdu, hebraico, búlgaro, espanhol, holandês, norueguês, sérvio e croata, finlandês, polonês, sueco, persa, curdo, islandês, romeno, húngaro, tcheco, eslovaco, esloveno, macedônio, amárico (idioma oficial da Etiópia), japonês, lituano e mandarim. Conseguiu contar?

Com tanto talento para o aprendizado de línguas, ele se dedicou aos estudos de linguística em Tessalônica (na Grécia). Depois, seguiu para os Estados Unidos, onde fez um mestrado em sânscrito, na Universidade de Columbia, e estudos de linguística indo-europeia comparativa em Harvard.

3 de 4
Poliglota afirma que o segredo para aprender uma língua é se apaixonar pela cultura — Foto: Arquivo Pessoal/G1

Poliglota afirma que o segredo para aprender uma língua é se apaixonar pela cultura — Foto: Arquivo Pessoal/G1

Ιoannis deu prosseguimento em seus estudos em Viena, na Áustria, e também expandiu os estudos para várias línguas mortas, como o egípcio antigo, copta, persa antigo, pahlavi e outras línguas antigas iranianas, árabe clássico, grego e latim, eslavo eclesiástico, assírio, babilônico, hitita, gótico, avéstico, pali, turco otomano e armênio clássico.

Como tradutor profissional da Comissão Europeia, atualmente ele traduz para o grego e para o inglês. “Na maioria são documentos da União Europeia, sem poesia. Não tem nada de literatura, que eu adoro, mas faço um tributo à Europa unida, sou internacionalista, europeísta”.

Leia também:  Como alterar diretórios no prompt de comandos: 8 passos

'Transformar vida em literatura'

Ιoannis tem um objetivo nobre nesta busca incessante pelo conhecimento de idiomas.

“Eu quero transformar minha vida em literatura. Não estudo línguas para aprender verbos irregulares, ficar no quarto e no meu computador. Eu aprendo para procurar experiências, aventuras, para enriquecer a vida, me fazer mais humano”, afirma.

E foi neste espírito que o poliglota se lançou, por exemplo, no estudo de português, idioma com o qual ele afirma ter uma “relação de amor” e língua na qual conversou com o G1 (veja no vídeo acima).

“Eu sou um lusófono fanático”, garante. Expressando-se de maneira clara e tropeçando em pouquíssimas palavras, ele passa mesmo essa impressão.

O tradutor começou seu contato com a língua aprendendo português de Portugal e foi se aprimorando nas quatro visitas que fez ao Brasil. A primeira delas aconteceu na década de 90, para o Rio de Janeiro.

“Não sou um turista convencional. Não gosto de ir onde a maioria dos turistas vai. Eu gosto de passear na orla, mas eu entrei também nas favelas, no Cantagalo. Fui a um ensaio da Mangueira. Fiz amizades. Eu me sentia tão feliz no Rio”, afirmou.

“Conheço muitas pessoas que aprendem francês ou russo e vão viajar só para ir a museus, óperas. Para mim, é diferente. No Rio, eu passei dias em uma favela de Duque de Caxias e isso me fez muito mais humano do que se eu tivesse visitado mil museus de arte moderna. Convivi com pessoas muito ricas e muito pobres”.

Para manter o contato com a língua portuguesa, ele se dedica à literatura. “Adoro Jorge Amado. Li quase todos os livros dele. Também vejo muitos filmes brasileiros modernos, porque me dá muita nostalgia de momentos mágicos que eu vivi. Tenho uma relação muito forte, eu me sinto um pouco brasileiro.”

Ιoannis afirma que consegue ter “mais ou menos” o mesmo domínio de todas as línguas. “Mas, às vezes, passo meses sem contato, preciso praticar, viajar para lá. Hoje ficar em contato com as línguas não é tão difícil por causa da internet”.

Manter o entusiasmo: Ιoannis observa que muitas pessoas começam a aprender uma língua com muito entusiasmo, mas depois desistem. Para ele, é preciso “se apaixonar pela cultura”.

4 de 4
Ιoannis Ikonomou diz que viajar é um estímulo para aprender idiomas, mas que é possível se aperfeiçoar sem sair de casa — Foto: Arquivo Pessoal/G1

Ιoannis Ikonomou diz que viajar é um estímulo para aprender idiomas, mas que é possível se aperfeiçoar sem sair de casa — Foto: Arquivo Pessoal/G1

“Isso é normal, porque entendem que aprender uma língua é absorver um modo de vida do país. A novela que eu assisto na televisão não me ajuda só com a gramática, com o vocabulário, me ajuda a mergulhar na cultura deles. Para aprender, você tem que escutar a música, comer a comida do país”, afirma.

“Só aprender os verbos irregulares vai ser coisa chata, você vai desistir. Se você se apaixona pela cultura você vai progredir e não vai desistir tão facilmente”, garante.

Viajar é um estímulo: Saber que vai visitar um país serve de estímulo para estudar.

“Eu também tenho a sorte de viajar muito. Para cada país que viajo, eu procuro aprender o dialeto deles, o vocabulário próprio para falar como eles. Eu aproveitei 10 dias de folga na Páscoa para visitar Hong Kong.

Eu posso falar mandarim, mas não falo o cantonês. Passei a estudar um pouco, não de maneira muito séria, para poder começar conversações também em cantonês.

Hoje eu posso falar uma espécie de ‘portunhol’, um mandarim à cantonês”, afirmou.

Ambiente multicultural: “Felizmente moro em uma cidade multicultural. Sou casado com um polonês e a maioria dos meus amigos são latinos, americanos, russos, turcos, árabes, espanhóis, italianos, alemães. Falo várias línguas na mesma noite”.

Leia também:  Como arrumar a mesa para um jantar formal: 10 passos

Mesmo sem sair de casa:

Aprender armênio

As tarefas diárias irão guiá-lo através de todas as lições do seu curso de línguas em cada dia de aprendizado – de acordo com o seu nível de conhecimento.

Antes de começar a aprender, escolha por quanto tempo você quer aprender armênio hoje.

 

Com a ajuda do método de aprendizagem de memória de longo prazo da 17 Minute Languages, todos os conteúdos do curso são apresentados, um após o outro, numa sequência lógica:

1

Vocabulário:
Usando inúmeros métodos de teste inovadores, você aprende e repete o vocabulário de armênio até que ele seja armazenado na sua memória de longo prazo.

Você nunca mais vai esquecer essas palavras e poderá recitá-las até mesmo dormindo.

2

Textos, frases e expressões:
Através de textos e diálogos autênticos, você aprenderá como usar o vocabulário em frases inteiras e um contexto temático.

Em breve você não terá problemas para ler livros em armênio ou assistir a filmes em armênio na versão original.

3

Construindo frases:
Com a ajuda do treinador de construção de frases, você aprenderá a formar frases em armênio de uma forma lúdica.
O programa verificará automaticamente se você está correto.

Assim você aprende rapidamente a construir frases em armênio.

4

Conjugando verbos:
A conjugação de verbos é o coração de cada língua.

Você aprenderá como conjugar os verbos mais importantes e como formar e aplicar os tempos em armênio.

5

Vocabulário na memória de longo prazo:
Depois de ter completado as tarefas diárias, você terá uma visão geral com todo o vocabulário que já está na sua memória de longo prazo.

Esta lista serve para você medir o seu desempenho e manter a sua motivação!

6

Aprendendo vocabulário:
Você está interessado em um tema específico – mas dificilmente encontrará vocabulário para ele no seu curso de línguas?
Sem problema!
Você tem a possibilidade de incluir suas próprias palavras e sua equivalente tradução em armênio.

Estas palavras são então testadas nas tarefas diárias da mesma forma que o vocabulário do curso.

7

Para que as tarefas diárias permaneçam emocionantes e inovadoras todos os dias, estes diferentes tópicos de aprendizagem não são tratados em blocos separados, mas são apresentados misturados de acordo com o tópico e o seu nível de conhecimento.
Desta forma, a sua experiência de aprendizagem diária permanece interessante e faz com que você queira continuar a aprender por mais tempo.

8

Aprendendo gramática em armênio:
Obviamente, as regras da língua não são deixadas de fora nas tarefas diárias:
Com a ajuda de capítulos de gramática claramente compreensíveis, você aprenderá a gramática em armênio do zero e de acordo com um sistemática didático sensato.

Alfabeto armênio

Este artigo ou secção não cita fontes confiáveis e independentes. Ajude a inserir referências.O conteúdo não verificável pode ser removido.—Encontre fontes: Google (notícias, livros e acadêmico) (Outubro de 2013)

O alfabeto armênio (português brasileiro) ou arménio (português europeu) é o alfabeto utilizado por aqueles que falam o armênio, e foi idealizado no ano 405 por Mesrobes Mastósio. O primeiro texto a ser escrito nesse alfabeto foi a bíblia, transcrição essa feita pelo próprio Mesrobes Mastósio. A forma mais antiga de se escrever o armênio, forma utilizada até o século XI, é conhecida por erkat'agir (letras de ferro), e é com essa forma que os armênios utilizam para escrever o seu idioma.

Alfabeto armênio. O monumento em Nicósia, Chipre

Esse alfabeto possui no total, 38 caracteres distintos, entre consoantes e vogais. E, como nesse alfabeto, cada caráter possui uma única forma de leitura, esse é usado como um grande instrumento de precisão fonética.

O armênio possui dois tipos diferentes de dialetos: Ocidental e Oriental. Tanto uma como outra utilizam o mesmo alfabeto, entretanto alguns caracteres possuem nomes e pronúncias diferentes. Por exemplo, a segunda letra do alfabeto do armênio oriental é “ben” e tem som de 'b', enquanto que no armênio ocidental, a segunda letra é “pen” tem o som de 'p'.

Leia também:  Como baixar o aplicativo do uber: 14 passos (com imagens)

Algumas letras tem diferentes sons dependendo de onde está localizada na palavra. Por exemplo, a letra vo (ո), tem som de 'v' no início de uma palavra, mas tem som de 'o' quando está no meio.

Outra letra com o mesmo comportamento é o hiun (ւ), que tem som de 'h' no início de uma palavra, mas também é combinada com outras letras para formar dígrafos, tendo como exemplo, a união desta letra com a letra vo (ո), formando o dígrafo ու, que tem o som de 'u', exemplo: o nome do país Peru no alfabeto armênio se escreve desta maneira “Պերու”.

O Alfabeto

Letra

Nome

Pronunciação

Transliteração

Valor numérico

Ortografia tradicional

Ortografia reformada

Pronunciação

Armênio clássico

Armênio oriental

Armênio ocidental

Armênio clássico(ISO 9985)

Armênio clássico

Armênio oriental

Armênio ocidental

Acrescentado durante o século XIII
carta

ortografia tradicional

Ortografia reformada

Armênio clássico

Armênio oriental

Armênio ocidental

Armênio clássico

Armênio oriental

Armênio ocidental

Armênio clássico(ISO 9985)

Valor numérico

Pronunciação
Nome

Pronunciação

Transliteração

Ա ա այբ [aɪb] [aɪpʰ] [ɑ] a 1
Բ բ բեն [bɛn] [pʰɛn] [b] [pʰ] b 2
Գ գ գիմ [gim] [kʰim] [g] [kʰ] g 3
Դ դ դա [dɑ] [tʰɑ] [d] [tʰ] d 4
Ե ե եչ [jɛtʃʰ] [ɛ], inicialmente [jɛ]1 e 5
Զ զ զա [zɑ] [z] z 6
Է է է [ɛː] [ɛ] [ɛː] [ɛ] ē 7
Ը ը ըթ [ətʰ] [ə] ë 8
Թ թ թո [tʰo] [tʰ] t‘ 9
Ժ ժ ժէ ժե [ʒɛː] [ʒɛ] [ʒ] ž 10
Ի ի ինի [ini] [i] i 20
Լ լ լիւն լյուն [lʏn]2 [l] l 30
Խ խ խէ խե [χɛː] [χɛ] [χ] x 40
Ծ ծ ծա [tsɑ] [tsʼɑ] [dzɑ] [ts] [tsʼ] [dz] ç 50
Կ կ կեն [kɛn] [kʼɛn] [gɛn] [k] [kʼ] [g] k 60
Հ հ հո [ho] [h] h 70
Ձ ձ ձա [dzɑ] [tsʰɑ] [dz] [tsʰ] j 80
Ղ ղ ղատ [ɫɑt] [ʁɑtʼ] [ʁɑd] [l], or [ɫ] [ʁ] ġ 90
Ճ ճ ճէ ճե [tʃɛː] [tʃʼɛ] [ʤɛ] [tʃ] [tʃʼ] [ʤ] č̣ 100
Մ մ մեն [mɛn] [m] m 200
Յ յ յի հի [ji] [hi] [j] [h]3, [j] y 300
Ն ն նու [nu] [n] n 400
Շ շ շա [ʃɑ] [ʃ] š 500
Ո ո ո [o] [vo] [o], inicialmente [vo]4 o 600
Չ չ չա [tʃʰɑ] [tʃʰ] č 700
Պ պ պէ պե [pɛː] [pʼɛ] [bɛ] [p] [pʼ] [b] p 800
Ջ ջ ջէ ջե [ʤɛː] [ʤɛ] [tʃʰɛ] [ʤ] [tʃʰ] ǰ 900
Ռ ռ ռա [rɑ] [ɾɑ] [r] [ɾ] 1000
Ս ս սէ սե [sɛː] [sɛ] [s] s 2000
Վ վ վեւ վեվ [vɛv] [v] v 3000
Տ տ տիւն տյուն [tʏn] [tʼʏn]5 [dʏn] [t] [tʼ] [d] t 4000
Ր ր րէ րե [ɹɛː] [ɹɛ]6 [ɾɛ] [ɹ]6 [ɾ] r 5000
Ց ց ցո [tsʰo] [tsʰ] c‘ 6000
Ւ ւ հիւն N/A7 [hʏn] [w] [v]8 w 7000
Փ փ փիւր փյուր [pʰʏɹ]9 [pʰʏɾ] [pʰ] p‘ 8000
Ք ք քէ քե [kʰɛː] [kʰɛ] [kʰ] k‘ 9000
Օ օ օ [o] [o] ò N/A
Ֆ ֆ ֆէ ֆե [fɛː] [fɛ] [f] f N/A

Armênio em Unicode

Os caracteres armênios em Unicode vão de U+0530 a U+058F.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
530 Ա Բ Գ Դ Ե Զ Է Ը Թ Ժ Ի Լ Խ Ծ Կ
540 Հ Ձ Ղ Ճ Մ Յ Ն Շ Ո Չ Պ Ջ Ռ Ս Վ Տ
550 Ր Ց Ւ Փ Ք Օ Ֆ ՙ ՚ ՛ ՜ ՝ ՞ ՟
560 ՠ ա բ գ դ ե զ է ը թ ժ ի լ խ ծ կ
570 հ ձ ղ ճ մ յ ն շ ո չ պ ջ ռ ս վ տ
580 ր ց ւ փ ք օ ֆ և ։ ֊

O Commons possui uma categoria contendo imagens e outros ficheiros sobre Alfabeto armênio

Seja o primeiro a comentar

Faça um comentário

Seu e-mail não será publicado.


*